카라게시판 전광판

글올리기
일정이 없습니다.
 
작성일 : 16-01-22 06:43
[번역] 2016.2월호 아레나 옴므 플러스. Arena Homme+ text 박규리 인터뷰
 글쓴이 : 캐미스트리
조회 : 2,449   추천 : 9  
 글주소 : http://karaboard.com/1552583

 

翻訳機を使っ不足します ご理解お願いします

 

 생각보다 훨씬 가녀린 체구였다. 얼마전까지 박규리는 저 작은 몸을 이끌고 분 단위로 쪼갠 치밀한 목표와 계획 속에서 살았다
촘촘하게 짜인 틀에서 벗어나 조금 자유롭게 살기로 결심한 그녀는 매일 해탈하는 기분으로 살고 있다며 웃었다.
지나온 시간을 말할땐 담담했고, 앞으로의 시간을 이야기할 땐 설렘을 감추지 않았다.
차가운 콘크리트 바닥에 누워서도 흐트러지지 않고 능숙하게 포즈를 취하던 박규리도, 촬영 끝나고 친구들과 놀러갈 생각에
기분좋은 눈웃음을 짓던 박규리도 낯설지 않은 모습이었다. 10년차 베테랑 걸그룹리더에서 풋풋한 연기의 배우로 인생2막을
맞이한 그녀는 새로운 흐름에 편안히 몸을 맡긴채 매일매일을 즐겁게 채워나가고 있었다.

おもったよりはるかにせた体格たいかくだった。 この前まえまでのパク・ギュリはあのちいさな体からだを率ひきいてぶん単位たんいけた緻密ちみつ目標もくひょうと計画けいかくの中なかに住んでいた
緻密ちみつられた枠組わくぐから脱だっし、すこ自由じゆう生活せいかつしたいと決心けっしんした彼女かのじょ毎日まいにち解脱げだつする気持きもちでていると言って笑わらった。
ぎた時間じかんはなしている時ときには、淡々たんたんとしており、今後こんごへの時間じかんはなす時ときときめきを隠かくさなかった。
つめたいコンクリートの床ゆかに丸まるまっみだれないで上手じょうずポーズを取っていたパク・ギュリ撮影さつえいが終わって、友達ともだちたちと遊あそびに行くつもり
気持きもち良微笑びしょうかべたパク・ギュリ違和いわかんのない姿すがただった。 10年ねんのベテランガールズグループリーダー若々わかわかしい演技えんぎ俳優はいゆうとして人生じんせい2ふせ
むかえた彼女かのじょは新あらたな流ながらくを任まかせたまま、毎日まいにち毎日まいにちたのしくめていきていた。

 



Q 질문
A 규리양의 답변

Q質問 
Aギュリさんの答弁

 

 

Q 한동안 뜸했죠?
A 재작년부터 카라는 1년에 한 번씩 앨범 발매하는것 외에는 활동이 뜸했죠. 저를 비롯한 멤버들은 각자 개인적으로 활동을
하려고 노력했어요. 일렉트로닉 듀오인 프럼 디 에어포트와 일본 서머소닉 페스티벌에서 함께 공연을 하기도 했고,
독립 영화에도 출연했어요

Q しばらくあまり見られなかったんですか。
A、一昨年からカラ1年一度ずつアルバム発売するほかには活動が見られなかったんです。 はじめとするメンバーたちそれぞれ個人的に活動しようと努力しました。 エレクトロニックデュオであるプラム・ジ・エアポート日本サマーソニック・フェスティバルで一緒に演奏をしたりもし、独立映画にも出演しました



Q 그 영화로 부산 국제영화제에 초청받아 참석했던거죠?
A. 맞아요. 당시 영화제에선 <거꾸로 가까이, 돌아서>라는 제목으로 공개됐어요.
저는 김재욱씨의 구 여친(전에 사귀던 여자친구) 역할을 맡았는데, 일본에서 취재차 한국에 와서
구남친(전에 사귀던 남자친구)과 함께 강릉으로 여행을 떠나요. 현재 여자친구인 최정안씨와 강릉터미널에서
마주치면서 양다리 걸친 남자의 멘붕(멘탈붕괴, 정신이 없어지다)을 담은 영화예요.
개봉 제목은 <두개의 연애>로 바뀌었더라고요.

Q その映画で釜山国際映画祭招かれて参加したのですか。
A.そうです。 当時、映画祭では<逆に近く、転じて>というタイトルで公開されました。 
私は金在旭(キム・ジェウク)の旧の彼女(前に付き合っていたガールフレンド)の役割を務めたが、日本の取材のため韓国来て 
彼氏(に付き合っていた彼氏)一緒に江陵旅に出ます。 現在、ガールフレンドのチェチョンアンと江陵ターミナル 
あいながら、二股かけてたの精神力崩壊精神がなくなる)描いた映画です。
公開タイトル<二つ恋愛>に変わってきたんです。



Q. 가요제는 숱하게(여러번) 참석했겠지만, 배우의 입장으로 부산국제 영화제를 방문한건 처음이었잖아요. 어땠어요?
A. 관객의 입장으로 제천 국제음악영화제는 혼자 가본적 있지만 이런 공식 초청은 처음이죠.
영화인들에게 부산 국제영화제는 남다른 의미가 있다고 들어서 떨리기도 했어요. 생각지도 못했던 기회라 꿈같기도 했고요
감독님한테 진짜 감사하다고 여러 번 얘기했어요(이야기했습니다) 하하

 

Q. 歌謡祭数多く(数回)に出席したが、俳優立場で、釜山国際映画祭訪問したのは初めてだったじゃないですか。 どうでしたか?
A.  観客立場堤川国際音楽映画祭一人で行ってみたことがありますが、このような公式招待は初めてですね。
映画人たちに、釜山国際映画祭は特別な意味あると聞いて震えたりもしました。 思いもよらなかった機会なく、夢のようしたこともあります
監督本当に感謝すると何度も話しました(話しました)ハハ

 

 

Q. 어떻게 영화에 출연하게 된 거예요?
A. 조성규 감독님과는 일로 만날 줄은 전혀 몰랐어요. 친한 사람들끼리 술자리를 하다가 감독님이 동석하게 됐는데,
그날의 저를 기억하고 나중에 <두개의 연애> 시나리오를 보내오셨더라고요. 극 중에서 일본어를 능숙하게 할 여배우가
필요했는데, 제 생각이 나셨대요. 카라로 일본 활동을 오랫동안 하면서 공부 열심히 했으니까, 잘할 수 있을 것 같았어요.

 

Q. どのように映画に出演したんですか。
A. チョソンギュ監督とは仕事に会うとは全く思いませんでした。 親しい者だけで飲み会をして監督同席することになりましたが
その日記憶<二つ恋愛>シナリオ送ってきショッドラコです。 ドラマの中で日本語上手にする女優 
必要だったが、私の考えが出たそうです。 カラロ日本活動を長くしながら勉強頑張ったんだから、よくできるようでした。

 

 


Q. 올 (올해, 2016년) 상반기에 또 다른 영화 한 편도 연이어 개봉한다고 들었어요. 그 또한 조성규 감독님 작품이더라고요
A. <어떻게 헤어질까>라는 영화예요. 어머니가 돌아가신 후 고양이를 키우며 살고 있는 여자가,고양이의 영혼을 보는
옆집 남자를 만나면서 사랑에 빠진다는 내용이에요. 그런데 원래는 연이어 개봉할 계획은 아니었어요. 그래서 좀 걱정이에요.
어쨌건 저는 주어진 기회에 최선을 다했고 관객의 반응을 기다릴 뿐이에요.

Q. オール(今年、2016年)上半期にまた他の映画一本も相次いで公開すると聞きました。 それもまたチョソンギュ監督作品だったんです
A. <どのように別れ話を>という映画です。 お母さんが亡くなった後育てながら暮らしている女の人が、を見る
隣の男に会って恋に落ちるという内容です。 ところが、元々は相次いで公開する計画ではなかったです。だから、ちょっと心配です。
いずれにせよは与えられたチャンス最善尽くしており、観客反応待つだけです。



Q. 어쨋건 연기가 흡족했기에 두 번째 영화에도 출연할 수 있었던 거 아닐까요?
A. 안 그래도 제가 감독님에게 여쭤봤어요. 왜 저를 또 캐스팅하셨어요? 그랬더니 그냥 평소의 제 모습이 그 역활과
맞아떨어진다고 하시더라고요. 뭔가를 거창하게 하려고 하지말고, 너답게 연기하라는 주문을 하셨어요.


Q. とにかく煙が満足したため、二番目の映画にも出演できたんじゃないですか?
A. そうしなくても私が監督に聞いてみました。 なぜをまたキャスティングましたか。 そうしたらそのまま普段私の姿その役割
合っているとです。 何かを大層にしようとせず、ノダプゲを延期せよという注文ました。



Q. 박규리 다운 평소의 모습은 어떤데요?
A. 사실 잘 모르겠어요. 직업을 빼면 저는 정말 평범한 여자거든요. 카라의 박규리로 10년을 살아왔는데,
때로는 대중의 기대와 틀에 맞춰진 모습을 나라고 착각하고 있진 않나 하는 생각을 하기도해요.
쾌활하고 긍정적인 모습을 꾸며낸 것 같기도 하고요. 연기를 하면서 저도 모르는 제 모습을 발견할 수 있어서 좋아요.
생각보다 제가 여러가지 성격을 가지고 있더라고요.

 

Q. 普段ギュリさん姿はどうですか?
A. 実はよくわかりません。 職業除けば、私はとても平凡な女なんです。 カラパク・ギュリ10年生きてきたが、
時には大衆期待と型合う容貌と錯覚しいないかという考えをしたりします。
活発で肯定的な姿を作りあげたような気もしています。 演技をしながら知らない私の姿発見することができていいです。
思ったより私が様々な性格を持っていました。



Q. 아이돌 그룹의 리더는 아무나 못하는 거잖아요. 보통 당차지 않으면 안 될 것 같은데.
A. 사실 사람들 앞에서 제(저의) 자신을 드러내는게(드러내는것이) 어색해요. 힘들다는 하소연이나 눈물도 될 수 있으면
꾸 참는 편이에요. 그런데 <어떻게 헤어질까>를 촬영하면서 지금 저에게 닥친 상황과 맞물려서 원 없이 쏟아낼 수 있었어요.
울고 나니까 정말 후련하던데요?


Q. アイドルグループリーダーは誰でもできないんじゃないですか。 普通のしっかりしなければならないようだが。
A. 実際、人間の前で私(わたし)自分を表すのが(表しているのが)変です。 大変という訴えも涙もなるべく
我慢する方です。 ところが、<どのように別れか>撮影し、今の見舞われた状況とあいまっ気ままに次々と出すことができました。
泣いてしまったら本当にすっきりしましたよ。



Q. 자리가 사람을 만든다 는 말에 꽤나 공감하겠어요.
A. 진짜 그래요. 전 고등학교 때까지만 하더라도 사람들 눈에 띄면 부끄러워서 움츠러들던 아이였거든요.
그러다 우연한 기회에 카라의 큰언니 역할을 맡았고, 그래서 억지로라도 활발해져야 했어요.
그렇게 20대를 통째로 보내고 나니까 29살이더라고요 그간 카라 멤버로 더없이 충실한 시간을 보냈다면
앞으론 제 모습을 더 많이 찾고 싶다는 생각이에요.

북마크

Q. 人を作るという言葉にかなり共感します。
A. 本当にそうですよ。 私は高校の時までても人たちの目につくと、恥ずかしくて萎縮していた子供でした。
その偶然な機会カラの姉の役割を果たし、それで無理にでも活発化しなければなりませんでした。
そんなに20台をで送ってから29歳だったんですこれまでカラのメンバーとして充実した時間過ごしたら 
今後は私の姿をもっと探したいという考えです。



Q. 스스로 여신 이라 칭하는 박규리 말고, 보여주고 싶은 모습이 있어요?
A. 카라는 앨범 활동을 시작하면 정해진 콘셉트에 맞춰서 자신을 드러냈거든요.
이제 더이상 새로운 모습을 생각하는 것에 지쳤어요.

 

Q. 自ら女神と称するパク・ギュリず、見せたい姿ありますか。
A. カラアルバム活動を開始すれば、定められたコンセプト合わせて自分の姿を現したんですよ。 
もうこれ以上新たな姿を考えることにくたびれました。



Q. 아이돌 10년 차면, 회사로 치면 거의 임원급이죠.
A. 아이돌에만 한정해서 말한다면, 아이돌이 되는데 필수적인 요소들에 곤해선 잘 알고 갖추고 있다고 말할수 있어요.
하지만 그밖에 음악적 깊이에 관해선 아직 많이 부족하죠. 그렇게 보면, 10년이란 세월은 정말 아무것도 아닌 것 같아요.
이제 막 시작하는 아이돌 후배들을 보면 처음부터 질서 정연하게 구성되어서 나오더라고요.
반면에 카라는 아무것도 모르는 상태에서 서툴게 시작했어요.


Q.アイドル10年いっぱいになると会社で言えばほとんど役員クラスです。
A.アイドルだけに限定て言えばアイドルになるのに必須的な要素疲れてはよく知って備えていると言えます。
しかし、その他に音楽的深さに関してはまだたくさん足りないです。 そんなに見ると、10年という歳月は本当に何ないようです。
、まだ始まったアイドル後輩たちを見ると、はじめから、秩序整然と構成されました。
一方、カラ何も知らない状態で下手に始めました。



Q. 아이돌 그룹으로서 이름을 알리기 위해 피나는 노력 끝에 성공을 거뒀고, 지금은 새로운 전환점을 맞이했잖아요.
A. 자신 있게 말할 수 있는 건, 전 매일 노력했어요. 먼 훗날 자신을 돌아봤을 때 후회하지 않았으면 했거든요.
한번도 안된다거나 안될것 같다는 생각을 해본 적이 없어요. 저는 카라활동이 자랑스러워요.
누가 뭐라 해도 카라는 제 마음속에서 언제나 1등이에요. 스스로 부끄럽지 않은 선택을 해왔고, 그건 지금도 마찬가지예요.


Q.アイドルグループとして名前を売るために血のにじむような努力の末に成功を収め、今は新しい転換点迎えたじゃないですか。
A.自信を持って言えることは、私は毎日努力しました。 遠い後日、自分振り返った時、後悔しないようしたんですよ。
一度ならないとかないかという考えをしてみたことがありません。 私はカラ活動誇らしいです。
誰が何と言ってもカラは私の心の中でいつも1位です。 自ら恥ずかしくない選択を行っており、それは今も同じです。



Q. 2016년 1월 1일 아침에 눈을 떴을 때, 아, 서른이 이제 코앞이구나 라는 생각을 했어요?
A. 가끔 친구들이나 팬들이 규리도 이제 나이 먹었다는 이야기를 하곤 해요. 그럴 때마다 솔직히 나는 아무렇지 않은데 왜
다른 사람이 내 나이를 걱정할까?라고 생각했죠. 나이는 저만 먹는 거 아니잖아요. 하하 .
풋풋한 20살 모습으로 살아야 한다면, 너무 징그러울 것 같지 않아요?
그 나이대의 아름다움을 온전히 즐기고 있어서 크게 신경 안써요.


Q. 2016年1月1日に目覚めた時、ああ、三十がもう目の前だねという考えをしましたか。
A. たまに友達やファンギュリもう年を取ったという話をしたりしています。 そのたびに正直ぼくは何でないのに何故
他の私の年を心配するのかと思いました。 歳は私だけ食べるんじゃないじゃないですか。 ハハ。
若々しい20歳の姿で生きなければならないなら、とてもぞっとするようではないですか。
その年代美しさを完全に楽しんでいて大いに気にしません。



Q. 2015년에 내가 생각해도 잘한 일은 뭐였어요?
A. 2015년 하반기부터 술을 좀 배웠어요. 부산 국제영화제를 다녀오면서부터였죠.


Q.2015年我乍らうまくやったことは何でしたか。
A.2015年下半期からお酒少し習いました。 釜山国際映画祭通ってきた時からです


Q. 해운대 포장마차에서 돌멍게에 소주 한잔했겠네요?
A. 네. 거기서 처음 쏘맥(소주 +맥주 = 폭탄주)을 배웠어요. 원래는 소주를 전혀 못 마셨거든요.
그런데 비율을 제대로 맞춰 제조한 쏘맥은 정말 맛있더라고요. 그 이후에 이런저런 마음 쓸 일이 많아졌는데,
예전 같으면 아마 집에서 혼자 끙끙 앓고 힘들어했을 거예요.
그런데 이제 술맛을 알게 됐잖아요. 하하. 그래서 좋아하는 사람들과 술 한잔하면서 풀고 하다 보니까
어른이 됐구나 하는 생각이 들었어요


Q. の海雲台(ヘウンデ)屋台でドルモンゲに焼酒一杯したでしょうね?
A. はい。 そこで初めてソメク(焼酎+ビール=爆弾酒)を習いました。 元々は、焼酎を全く飲まなかったんですよ。
ところが、割合をきちんと合わせて製造したソメクはとてもおいしいんですよ。 その後にあれこれ気にすることが多くなったが、
昔だったら多分家一人でくよくよして辛いしたはずです。
ところでもう酒の味知るようになったでしょう。 ハハそれで好きな人たちと、酒を飲みながら解決てみたら
大人になったという考え聞きました


Q. 사람들이 왜 술을 먹는지 알겠죠?
A. 그래서 큰일이에요. 얼마 전부터는 친한 언니가 와인과 독주의 세계로 저를 이끌었어요. 레드 와인은 입에도
못 댔는데 (마시지 못했는데) 조금씩 걸음마를 떼고 있죠. 이렇게 인생과 술을 같이 배우나봐요.

 

Q.人たちなぜ酒を食べているのか分かるでしょうね。
A.それで大変です。 しばらく前からは親しいお姉さんワインと独走世界で私を導きました。 レッド・ワインはにも
出せなかったが、(飲めなかったが)少しずつ歩を踏み出しています。 このように人生とお酒を一緒に習おうみてください。

 

 


Q. 이제 담백한 맛이 좋아지지 않아요?
A. 아, 정말 그래요. 예전에는 과일 향이 나거나 달달한 맛을 선호했는데 지금은 덤덤한 맛이 좋아요
입맛도 어른이 된 기분이에요.

 

Q.淡泊な味がよくなりませんか。
A.、本当にそうです。 以前はフルーツの香りしたり、甘辛い選好したが、今淡々とした味が良いです
食欲も大人になった気持ちです。

 

 




카라의 박규리로 10년을 살아왔는데, 때로는 대중의 시대와 틀에 맞춰진 모습을 나라고 착각하고 있진 않나
하는 생각을 해요. 연기를 하면서 저도 모르는 제 모습을 발견할 수 있어서 좋아요.
생각보다 제가 여러 가지 성격을 가지고 있더라고요.​
 

 

 KARAのパク・ギュリ10年生きてきたが、時には大衆時代と型合う容貌と錯覚していないのか 
する考えをします。 演技をしながら知らない私の姿発見することができていいです。 
思ったより私が様々な性格を持っていました 

  • 트위터
  • 페이스북

COMMENT
16-01-22 10:31
오랜만이구랴....
잘봤습니다!
추천^^
16-01-22 10:41
 
인터뷰 좋네여
16-01-22 21:20
 
멤버들 모두 이미 주량이 상당한 걸로 알고있는디..
16-01-24 13:42
 
 

Total 11
번호 제   목 글쓴이 날짜 조회 추천
11 [번역] 승연님 한류Lab(7월23일/9월22일) 출연 관련 컷 번역 (3) 초코맛바 10-09 156 7
10 [번역] 한승연 특별 인터뷰, KOREPO, 180724 (6) 초코맛바 07-26 404 6
9 [번역] 승연, 일본어 작사에 도전!(2017.02 인터뷰) (1) 초코맛바 07-01 409 2
8 [번역] "어른스러운인데 귀엽다"동경 여자 많은 JY (知英)를 만드는 방법은? <모델 프레스 인터뷰> (1) 블루다크 06-02 566 2
7 [번역] JY (知英) "좋아하는 사람이있는 것 '만이 아니다! "몹시 괴로운" "제 2 장"에 대한 생각은 <모델 프레… (1) 블루다크 06-02 542 2
6 [번역] JY 강지영 - 모델프레스 인터뷰 (일상생활) (2) 후기인상파 09-08 998 3
5 [번역] 월 9 드라마 주제가로 화제! ""좋아하는 사람이있는 것 " [JY 씨 직격 인터뷰] (구글번역) 블루다크 08-22 1024 2
4 [번역] [知英/강지영] 킷캣 영화 'Life is...' (전편) 한국어 자막 (제작자막) (3) Circle 06-29 1193 6
3 [번역] 고양이를 좋아하는 知英 씨의 야 나카 산책 · 후편! (구글번역) (1) 블루다크 06-15 1031 3
2 [번역] Arena Homme Gyuri Interview (English Translation) 섬벨리나 02-05 1520 5
1 [번역] 2016.2월호 아레나 옴므 플러스. Arena Homme+ text 박규리 인터뷰 (4) 캐미스트리 01-22 2450 9


★ 2018년 10월 17일 수요일 04:00 최종변경 ★